Задать вопрос
12 октября, 16:17

Перевести, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. 1) We have a large state library in our city. 2) Now this city is a five-sea port. 3) There are only daylight lamps in the room.

+3
Ответы (1)
  1. 12 октября, 16:59
    0
    1) У нас в городе большая государственная библиотека. 2) Теперь этот город является портом пяти морей. 3) В комнате только лампы дневного света.
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Перевести, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. 1) We have a large ...» по предмету 📕 Английский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы
Похожие вопросы английскому языку
II. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существи-тельным. 1. The bus stop is not far from here. 2.
Ответы (1)
переведите предложения, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существ. 1) The bus stop is far from my house. 2) Several Moscow University students study Chinese.
Ответы (1)
Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений (подчеркните их), выраженных именем существительным. 1.
Ответы (1)
II. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).1.
Ответы (1)
Перепишите следующие предложения и письменно переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. 1) The state sector increased considerably during 1980s and 1990s.
Ответы (1)