Задать вопрос

Предложите русские эквиваленты следующим фразам. - подробности личного характера; - собственная машина; - легкая дорога; - перейдем к вашему образованию; - что вам нравилось в вашей работе?; - происходящий с глазу на глаз; - стенография; - предложить работу; - у вас есть вопросы; - когда вы могли бы начать?

+2
Ответы (1)
  1. 11 сентября, 00:34
    0
    Personal details - подробности личного характера;

    Own car - собственная машина;

    Easy way - легкая дорога;

    Let's move on to your education - перейдем к вашему образованию;

    What did you like about your work? - Что вам нравилось в вашей работе?;

    Face-to-face - происходящий с глазу на глаз;

    Stenography - стенография;

    Offer work - предложить работу;

    Do you have any questions? - У вас есть вопросы?

    When could you start? - Когда вы могли бы начать?
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Предложите русские эквиваленты следующим фразам. - подробности личного характера; - собственная машина; - легкая дорога; - перейдем к ...» по предмету 📕 Английский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы
Похожие вопросы английскому языку
Перевести предложения. 1. У моего друга есть сын. Он ходит в школу. 2.-У кого есть ручка?-У меня. 3.-Какие книги есть у вас?-У меня есть английские и русские книги. 4. У моих друзей большая хорошая квартира. 5.-У вас есть дети?-Нет. 6.
Ответы (1)
Перевести с There is/there are 1. В вашей семье есть дети? 2. На улице много народу. 3. В кувшине нет молока. 4. За вашим домом есть сад? 5. За вашим садом есть площадь, не так ли? 6. В вашем городе есть парки? 7. У вас есть вопросы? 8.
Ответы (1)
Как перевести вопросы о професии на английский правильно? что повлияло на выбор Вашей профессии? что больше всего нравится в работе? что самое трудное в работе инженера? - Какие перспективы у Вашей специальности?
Ответы (1)
Translate into English. (Dictation-translation.) I. 1) Как удачно! Еще пять минут - и мы могли бы не получить билетов. 2) Надо было поставить нас в известность, что вы не сможете сделать свое сообщение. Мы могли бы отложить обсуждение этих вопросов.
Ответы (1)
Перевести используя модальные глаголы 1. Как удачно! Еще пять минут, и мы могли бы не получить билетов. 2. Надо было поставить нас в известность, что вы не сможете сделать свое сообщение. Мы могли бы отложить обсуждение этого вопроса. 3.
Ответы (1)