Задать вопрос
20 сентября, 07:44

Каким русским пословицам соответствуют эти шумерские: 1) "Он ещё не поймал лисицу, а уже делает для неё колодку. 2) "Увернулся от дикого быка-натолкнулся на дикую корову

+1
Ответы (1)
  1. 20 сентября, 11:09
    0
    1) Эта шумерская пословица означает, что человек полностью рассчитывает на успех дела, к которому еще даже не приступил. В русском языке существует много аналогов этой поговорке. Вот некоторые из них: "Делить шкуру неубитого медведя", "Медведь в лесу, а шкура продана",

    2) Вторая шумерская поговорка подразумевает череду неприятностей. Вот русские аналоги: "От волка ушел - на медведя напал", "Из огня, да в полымя", "Променял шыло на мыло".
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Каким русским пословицам соответствуют эти шумерские: 1) "Он ещё не поймал лисицу, а уже делает для неё колодку. 2) "Увернулся от дикого ...» по предмету 📕 История, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы