Задать вопрос
11 ноября, 16:13

Как по английски будет "Упавший с обрыва"?

+3
Ответы (1)
  1. 11 ноября, 17:12
    0
    "Упавший с обрыва" можно дословно перевести как "Fallen off the cliff", но это звучит как название книги какой-то.

    В случае "упал с обрыва" есть 2 варианта: "went over the cliff", или же "fell off the cliff". использование того или другого зависит от контекста, но в большинстве случаев подходит "fell off the cliff".

    Примеры:

    Тот малыш, что упал с обрыва в прошлом году. - > That little boy who went over the cliff last year.

    Он напился и упал с обрыва. - > He got drunk and fell off a cliff.

    Если же предложение по принципу " ... человек упавший с обрыва ... ", тогда можно написать " ... person, who fell off the cliff ..."
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Как по английски будет "Упавший с обрыва"? ...» по предмету 📕 Английский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы