Задать вопрос

Как перевести данную фразу? (без переводчика) "Never sure whether people really like them"

+2
Ответы (1)
  1. 6 июля, 17:00
    0
    Это предложение можно перевести таким образом : " Никогда не знаешь, какие люди на самом деле ". Это самый логичный вариант. Ещё может иметь смысл " Не будь уверен, что люди такие, как они ", если эта фраза вырвана из контекста и речь идет о сравнении с кем-либо.
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Как перевести данную фразу? (без переводчика) "Never sure whether people really like them" ...» по предмету 📕 Английский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы
Похожие вопросы английскому языку
Перевести (без переводчика) 1) There are some eggs 2) There aren't any onions 3) There isn't any butter 4) There is some cheese 5) There aren't any apples 6) There is some bread Перевести (Без переводчика) 1) "How many oranges are there?
Ответы (1)
Можете перевести без переводчика на английский: Было очень дождливо, когда я, моя сестра, папа и его друг поехали на рыбалку. День был дождливый, пасмурный, как раз для ловли рыб.
Ответы (1)
перевести без переводчика! Your rucksack's very big, Miss Flying Frog. What have you got in it?
Ответы (1)
Перевести на английский язык (без переводчика) Чарли Чаплин-английский и американский киноактер и кинорежисер. Признаный одним из лучших комиков в кино, трижды награжден премией "Оскар". Чарли Чаплин родился 16 апреля 1889. в Лондони.
Ответы (1)
Перевести с русского на английский язык только без переводчика. я забыл старые пословицы. он не знал эту загадку. мы не хотели ложиться спать. они не видели снега. мы не употребляли этих слов. он не сказал мне об этом. они не слышали его ответ.
Ответы (1)