Задать вопрос

Переведите идиомы на русский Every cloud has a silver lining. As right as rain.

+1
Ответы (1)
  1. 13 декабря, 18:10
    0
    Идиома - устойчивое образное выражение, употребляющееся как единое целое, значение которого нельзя понять, ориентируясь на значение отдельных входящих в него слов (то есть его нельзя делить на составляющие).

    Посмотрим на идиомы из нашего задания:

    Every cloud has a silver lining. - У каждой тучки есть светлая подкладка. (дословный перевод). Но чаще в русском языке мы встречаем такой аналог данного английского оборота: "Нет худа без добра". Это значит, что в любой, даже очень плохой, затруднительной ситуации можно найти что-то хорошее, положительное. As right as rain. - (Быть) в полном порядке; быть совершенно здоровым, целым и невредимым. Иногда может использоваться в значении "правильный, подлинный" (например, говоря про новости, информацию и т. п.).
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Переведите идиомы на русский Every cloud has a silver lining. As right as rain. ...» по предмету 📕 Английский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы