Задать вопрос
6 июня, 23:54

Красиво жить вид словосочетания

+1
Ответы (1)
  1. 7 июня, 00:25
    0
    Словосочетание - это сочетание двух и более слов, связанных между собой по смыслу и грамматически. По типу связи различают три вида словосочетаний: со связью согласование, управление и примыкание.

    В словосочетании красиво жить главное слово - жить, выражено глаголом. Жить как? Красиво - это зависимое слово, выражено наречием. Зависимое слово является неизменяемым и оно связано с главным только по смыслу. Это словосочетание со связью примыкание.
Знаешь ответ на этот вопрос?
Сомневаешься в правильности ответа?
Получи верный ответ на вопрос 🏆 «Красиво жить вид словосочетания ...» по предмету 📕 Русский язык, используя встроенную систему поиска. Наша обширная база готовых ответов поможет тебе получить необходимые сведения!
Найти готовые ответы
Похожие вопросы русскому языку
Вставьте пропущенные буквы, графически объясните выбор гласной в корне. Пол ... жить, распол ... жение, предпол ... гать, изл ... гать, предпол ... жить, пол ... гать, изл ... жение, изл ... жить, прил ... гательное, прол ... жить, предпо ...
Ответы (1)
Заросшая дорого (число, время, падешь, вид) Заваленных берегов (число, время, падешь, вид) О бегающих ребятишках (число, время, падешь, вид) Мальчик, подтолкнувший друга (число, время, падешь, вид) Раскачивающуюся берёзку (число, время, падешь, вид)
Ответы (1)
Составьте словосочетания: 3 словосочетания с чередованием гласных - лаг - - лож - 3 словосочетания с чередованием гласных - зар - - зор - 2 словосочетания с чередованием гласных - гор - - гар - 2 словосочетания с чередованием гласных - кос - - кас 2
Ответы (1)
Из данных фразеологических оборотов составьте и запишите пары, противоположные по смыслу: жить душа в душу - жить как кошка с собакой на ночь глядя - ни свет ни заря, чуть свет не видно ни зги - как на ладони жить как кошка с собакой - не разлей
Ответы (1)
Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to livencor ("жить в клевере", англ.); живети као бубрег у ло у ("жить как почка в масле", сербскохорв.); vire comunqe pât ("жить как петух в мармеладе", франц.
Ответы (1)